15% discount on CDs when ordering two or more

Hai dispietato Amor (Casulana)

£3.25£6.50

Downloadable files available:
  • Full vocal score
  • Keyboard reduction for rehearsal

Voice ranges as in thumbnail. More details, perusal score, and audio link below.

We sell these scores with a licence to print the number of copies you need for your choir.

Discounts on multiple copies:
6-1015%
11-2020%
21-3025%
31-4030%
41 or more35%
SKU: CASHAI Categories: , Tag:

Description

Source: Maddalena Casulana, Il primo libro de madrigali a cinque voci (Venice: Gardano, 1583)

Length: c. 01:45 mins.

Editors/copyright: Laurie Stras © 2023.

Perusal score: Watermarked. Please click here.

Transpositions:. If you need a bespoke transposition for your ensemble, please use our contact form and we will do our best to help you!

Listen: Spotify links to Fieri Consort‘s premier recording coming soon!

Licence Information

Our licence system obviously depends on good faith, but it highlights and protects our copyright, which is at greater risk in digital publishing. All proceeds from our sales support Musica Secreta’s charitable objects – research, performing, and recording – so by buying from us you are helping us make more female-voice polyphonic repertoire available to everyone.

Licence Agreement

Subject to purchase from this site, you are authorised to produce prints of the pdf items named above, up to the total given in the invoice. If further copies are needed (unless to replace damaged or lost material from the first prints) you must contact Musica Secreta here. Please note that any onward transmission of this material, either digitally or in printed copies, is strictly forbidden and is an infringement of copyright. Public performances and recordings of this material should be notified to the appropriate performing rights organisation.

Text and translation

(Bernardo Tasso)
Hai, dispietato Amor, come consenti
ch’io meni vita sì penosa e ria,
solcando un ampio mar d’aspri tormenti
per così lunga e perigliosa via.
Deh, perché fiato de benigni venti
non sospigne la stanca nave mia;
sicché, dopo un camin si lungo e torto,
possa chiuder la vela in questo porto.

Oh, pitiless Love, how do you consent
that I lead a life so painful and wicked,
cleaving a wide sea of bitter torments
for such a long and perilous journey?
Oh, since the breath of benign winds
do not push on my tired vessel;
therefore, after such a long and misguided route
I might close my sail in this port.

Translation © 2023 Laurie Stras