Lamentations for Good Friday (Brumel): IV Nun. Prophetae – version for upper voices
£2.00 – £7.60
Downloadable files available:
- Full vocal score
- Viol part
- Keyboard reduction
- Audio files with pitch and count-in, in equal temperament and quarter-comma meantone
Voice ranges as in thumbnail. More details, perusal score, and audio sample below.
We sell these scores with a licence to print the number of copies you need for your choir.
Discounts on multiple copies:
|41 or more||35%|
Source: Biblioteca Nazionale di Firenze, MS. II.I.285
Transposition: up octave, also available at pitch.
Length: 12.34 mins.
Editors/copyright: Laurie Stras © 2019.
Perusal score: Watermarked. Please click here.
Our licence system obviously depends on good faith, but it highlights and protects our copyright, which is at greater risk in digital publishing. All proceeds from our sales support Musica Secreta’s charitable objects – research, performing, and recording – so by buying from us you are helping us make more female-voice polyphonic repertoire available to everyone.
Subject to purchase from this site, you are authorised to produce prints of the pdf items named above, up to the total given in the invoice. If further copies are needed (unless to replace damaged or lost material from the first prints) you must contact Musica Secreta here. Please note that any onward transmission of this material, either digitally or in printed copies, is strictly forbidden and is an infringement of copyright. Public performances and recordings of this material should be notified to the appropriate performing rights organisation.
Text and translation
[Lamentationes Hieremiæ Prophetæ, in feria sexta Parasceve]: Antoine Brumel (c.1460-c.1512)
IV. Nun. Prophetæ tui viderunt
Nun. Prophetæ tui viderunt tibi falsa et stulta; nec aperiebant iniquitatem tuam, ut te ad poenitentiam provocarent; viderunt autem tibi assumptiones falsas, et eiectiones.
Your prophets have seen vain and foolish things for you: for they have not revealed your sins, and lead you to challenge your captivity; and have told [seen for] you your burdens and banishment are false.
Samech. Plauserunt super te manibus omnes transeuntes per viam; sibilaverunt et moverunt capita sua super filiam Ierusalem: Hæccine est urbs, dicentes, perfecti decoris, gaudium universæ terræ?
All that pass by clap their hands at you; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, “Is this the city that men call the perfection of beauty, the joy of the whole earth?”
Aleph. Ego vir videns paupertatem meam in virga indignationis eius.
I am the man that hath seen affliction by the rod of His wrath.
Aleph. Me minavit, et adduxit in tenebras, et non in lucem.
He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
Aleph. Tantum in me vertit et convertit manum suam tota die.
Surely, He is turned against me; He turns His hand against me all the day.
Beth. Vetustam fecit pellem meam et carnem meam; et contrivit ossa mea.
He has made my flesh and my skin old; He has broken my bones.
Beth. Ædificavit in gyro meo, et circumdedit me felle et labore.
He has built against me, and surrounded me with gall and travail.
Beth. In tenebrosis collocavit me, quasi mortuos sempiternos.
He has set me in dark places, as they that are forever dead.
Ierusalem convertere ad Dominum Deum tuum.
Jerusalem, return to the Lord your God.