15% discount on CDs when ordering two or more

Ben veggio di lontano (Casulana)

£3.25£6.50

Downloadable files available:
  • Full vocal score
  • Keyboard reduction for rehearsal

Voice ranges as in thumbnail. More details, perusal score, and audio link below.

We sell these scores with a licence to print the number of copies you need for your choir.

Discounts on multiple copies:
6-1015%
11-2020%
21-3025%
31-4030%
41 or more35%
SKU: CASBEN Categories: , Tag:

Description

Source: Maddalena Casulana, Il primo libro de madrigali a cinque voci (Venice: Gardano, 1583)

Length: c. 01:40 mins.

Editors/copyright: Laurie Stras © 2023.

Perusal score: Watermarked. Please click here.

Transpositions:. If you need a bespoke transposition for your ensemble, please use our contact form and we will do our best to help you!

Listen: Spotify links to Fieri Consort‘s premier recording coming soon!

Licence Information

Our licence system obviously depends on good faith, but it highlights and protects our copyright, which is at greater risk in digital publishing. All proceeds from our sales support Musica Secreta’s charitable objects – research, performing, and recording – so by buying from us you are helping us make more female-voice polyphonic repertoire available to everyone.

Licence Agreement

Subject to purchase from this site, you are authorised to produce prints of the pdf items named above, up to the total given in the invoice. If further copies are needed (unless to replace damaged or lost material from the first prints) you must contact Musica Secreta here. Please note that any onward transmission of this material, either digitally or in printed copies, is strictly forbidden and is an infringement of copyright. Public performances and recordings of this material should be notified to the appropriate performing rights organisation.

FacebooktwittermailFacebooktwittermail

Text and translation

(Francesco Petrarca)
Ben veggio di lontano il dolce lume
ove per aspre vie mi sproni e giri,
ma non ho, come tu, da volar piume.
assai contenti lasci i miei desiri,
purché ben desiando i mi consume,
né le dispiaccia che per lei sospiri.

Indeed, I see in the distance that sweet light
with which you spur and steer me over harsh paths,
but I haven’t wings to fly like you.
You leave my desires satisfied enough,
provided that desiring, I’m indeed consumed by them,
Nor does it displease you that I sigh for her.

Translation © 2023 Laurie Stras

FacebooktwittermailFacebooktwittermail